ESPAÑA (SPAIN): GRANADA (VACACIONES NAVIDAD ERASMUS) [ES] [EN]

¡Hola a todos!

           Ya sé que llevo mucho tiempo sin actualizar y sin dar señales de vida por este Blog, pero como comprenderéis, la vida de un estudiante Erasmus en cualquier país de la Unión Europea, es bastante más ajetreada de lo que suele ser en los países de origen.

Y aprovechando que tenemos tiempo libre, lo suficiente para poder realizar viajes cada mes, uno de ellos fue la vuelta a casa por Navidad, para reencontrarnos con la familia y amigos y pasar con ellos dos semanas, antes de tener que volver a Hungría y pasar en Budapest la Nochevieja y Año Nuevo.

           Pero una vez en España, por la segunda semana de diciembre, nos encontramos con que gran parte de los estudiantes universitarios se encuentran en periodos de exámenes, y que la familia todavía no tiene las vacaciones de Navidad, así que parte de los que llegamos sobre esas fechas, aprovechamos para visitar a otros amigos se encuentran en otras ciudades estudiando con becas de movilidad. En mi caso, fue Granada, ciudad la cual he querido visitar desde hace tiempo.

Hello everyone!

           I know it took a long time no updating and no signs of life for this blog, but as you will understand, the life of an Erasmus student in any country of the European Union, is far more busy than it is usually in the countries of origin.

And today I have free time, enough to make trips each month, one of them was going home for Christmas, to meet again with family and friends and spend two weeks with them before going back to Hungary and spending Budapest's Eve and New Year.

           But once in Spain, by the second week of December, we found that most of university students are in exam periods, and that the family is still the Christmas holidays, so part of which arrived on those dates, took the opportunity to visit other friends are studying in other cities mobility grants. In my case, it was Granada, a city which I have long wanted to visit.



           Recientemente estuve en Brno (Rep. Checa), y en el hostel donde nos hospedamos, encontramos un mapa de la ciudad, totalmente gratuito, en el cual se encontraban señalados restaurantes de bajo precio pero de buena calidad, locales con WiFi, de copas, lugares de interés (con precios y horarios) y funcionamiento del transporte público, y todo ello eran aportaciones de los habitantes de la ciudad, por lo que las recomendaciones no son un saca dinero para los turistas. Cuando llegué a la residencia, estuve buscando por Internet información sobre ese tipo de mapas, y descubrí que en Granada también se encuentran disponibles.

Os dejo a continuación el link para descargarlo! Mapa de Granada (USE IT. EUROPE)

           Recently I was in Brno (Czech Rep.), And the hostel where we stayed, we found a map of the city, completely free, which marked restaurants low price but good quality, local WiFi, drinks were, attractions (with prices and times) and operation of public transport, and all contributions were the inhabitants of the city, so that recommendations are not a get money for tourists. When I arrived at the residence, I was looking online information on such maps, and discovered that in Granada also available.

I leave the link below to download! Map of Granada (USE IT. EUROPE)



CÓMO LLEGAR (HOW TO ARRIVE)

           Para visitar Granada, desde dentro del país, tenéis diversas formas de transporte, principalmente siendo éstas las líneas de buses y el transporte ferroviario.

           Para el transporte en bus, os recomiendo que miréis la página web de Alsa, cuya compañía se encuentra en funcionamiento por todo el territorio español, aunque he de decir que los precios no son tan baratos como nos gustaría (o a lo que algunos de nosotros estamos acostumbrados ya). 
Podría daros más opiniones respecto al precio y disponibilidad, pero sinceramente no lo sé. Lo que sí puedo deciros es que podréis encontrar diferentes tipos de trayectos, es decir, podéis encontrar la clase Supra (aperitivo y periódico gratis, asiento más espacioso, auriculares gratuitos, WiFi, enchufe debajo de cada asiento, y un viaje sin ninguna parada hasta final de destino), clase Supra Economic (con características similares al anterior pero a un precio más reducido), y clase turista (asientos de tamaño estándar).

NOTA: Alsa no funciona con descuentos por carné joven europeo ni similares. Si queréis algún tipo de descuento en el precio final del billete, deberá ser por la Tarjeta Alsa Plus (propia de la compañía).

           To visit Granada, from within the country, you have different forms of transport, these being the main bus lines and rail transport.

           For transportation by bus, I recommend you to look at the website of Alsa, which company is operating throughout the Spanish territory, although I must say that the prices are not as cheap as we'd like (or what some of us are used already).
I could give you more opinions regarding the price and availability, but honestly I don't know. What I can say is that you can find different types of routes, ie can find the Supra class (appetizer and free newspaper, roomier seat, free headsets, WiFi, plug under each seat, and a trip without stop until Final destination) Supra Economic class (similar to above but at a lower price characteristics) and economy class (seats standard size).

NOTE: Alsa doesn't work with discounts for European youth card or similar. If you want some kind of discount on the final price of the ticket, shall be by Alsa Plus card (own company).



           En cuanto al transporte ferroviario, con la compañía española Renfe, puedo deciros que para ir hasta Granada, lo podéis hacer desde cualquier punto del país, aunque para todos aquellos que deseéis ir y os encontréis en el norte, deciros que no hay billetes directos, sino que tenéis que comprar uno hasta Madrid, y luego otro billete Madrid- Granada. Avisaros de que este tipo de billetes no son especialmente baratos, puesto que este tipo de transporte en España tiene un precio dos veces mayor al del transporte por autobús. Sabed también que la duración del trayecto Madrid - Granada es cerca de unas 4 horas.

NOTA: Sabed también que si compráis un billete Granada - Madrid (o viceversa) por Internet, podréis encontrar el código de los billetes de cercanías en Madrid, para poder realizar el transbordo que necesitéis hasta otra estación como puede ser desde la Estación Atocha a Estación Chamartín.
También comentaros que en Renfe se aplican descuentos tanto por jóvenes, estudiantes, familia numerosa o mayores. El descuento dependerá de las características de los consumidores y usuarios que adquieran el billete.

           With regard to rail transport, with the Spanish company Renfe, I can tell you to go to Granada, you can do it from anywhere in the country, even for those as you want to go and you meet in the north, say that there are no direct train, but you have to buy one to Madrid, then another ticket Madrid - Granada. Warn you that such tickets are not particularly cheap, because this type of transport in Spain has a price twice that of bus transport. Know also that the journey Madrid - Granada is about 4 hours.

NOTE: You should know also that if you buy a ticket Granada - Madrid (or vice versa) via the Internet, you can find the code of tickets to destinations Madrid, to conduct the transfer that you may need to another station as can be from the Atocha Station to Station Chamartín.

Also comment that Renfe discounts apply both young, students, large families and older. The discount depends on the characteristics of consumers and users who purchase the ticket.














DÓNDE ALOJARSE (ACCOMMODATION)


           Por suerte, cuando visité Granada, estaba una amiga viviendo allí, por lo que me invitó a su casa a pasar esos días y ya de paso, enseñarme la ciudad y el ritmo de vida de esa gran ciudad universitaria andaluza.

Por lo tanto, en cuanto a tema de alojamiento se refiere, os recomiendo enlaces webs para su búsqueda, siendo estas opciones de las más asequibles, cómodas, confortables y baratas, puesto que los hoteles suelen subirse de precio, y más aún en determinadas épocas del año. Estos son los casos de Airbnb y Hostelworld.

           En el caso de Airbnb, se alquilan pisos con un precio fijado (por noche) para un determinado número de personas. Deciros que hay pisos situados por toda la ciudad, aunque para hacer turismo, os recomiendo que lo alquiléis en la zona centro, cuyo precio se encuentra desde 20€ la noche.
Os comento que si vais en pareja, el precio por noche va a ser el mismo, por lo que cada persona pagará la mitad de la estancia (el precio por noche es lo mismo para una persona que para dos). Pero si vais más de dos personas por piso, el precio por noche aumenta. Tened en cuenta esto a la hora de alquilar el piso.

           Fortunately, when I visited Granada, a friend of mine was living there, so she invited me to her home to spend these days and show me the city and the lifestyle of the great Andalusian campus.

Therefore, in terms of theme accommodation is concerned, I recommend linked websites for the search, with these options the most affordable, convenient, comfortable and cheap, since hotels tend to climb in price, and even more at certain times the year. These are the cases of Airbnb and Hostelworld.

           For Airbnb, there are apartments with a fixed price (per night) for a certain number of people are rented. Tell you that there are homes located throughout the city, but for sightseeing, I recommend that you rent in the downtown area, the price is for 20 € night.

I commented that if you go alone, the price per night will be the same, so that each person will pay half of stay (price per night is the same for one person for two). But if you go more than two people per floor, the price per night increases. Keep in mind that when renting the apartment.


           Para los que decidáis una opción más barata y asequible, podéis recurrir a Hostelworld, cuya página se basa en la búsqueda de hostels en cualquier país, bien situados y a un precio bastante asequible. En dicha página os mostrarán tanto hostels de habitaciones compartidas, como de habitaciones individuales, detalle que puede ser muy útil en determinadas ocasiones. Los precios varían entre los 10€ la noche (aproximadamente).

           For that people that decide a cheaper and affordable option, you can use Hostelworld which page is based on the search for hostels in any country, well located and a very affordable price. That page will show you both hostels shared rooms as single, detail that can be very useful in some cases. Prices range from 10 € per night (approximately).


           Y por último, para todos aquellos que deseéis probar algo nuevo, muy diferente y totalmente gratis, podéis recurrir a Couchsurfing. Como compensación a que el anfitrión os cede gratuitamente su casa o cama para que podáis disfrutar de un cómodo alojamiento y muy acogedor, a cambio de que paséis un rato con dicho anfitrión.
Personalmente no he llevado a cabo este tipo de alojamiento, pero por personas cercanas a mí, conozco historias y todas esas personas lo recomiendan totalmente, es una experiencia totalmente nueva.

           And finally, for those as you want to try something new, very different and totally free, you can use Couchsurfing. As compensation for the host gives you free your home or bed so that you can enjoy a comfortable and cozy, in exchange for you to spend some time with that host.
Personally I have not done this type of accommodation, but people close to me, I know all these people stories and totally recommend it is a whole new experience.



QUÉ VER (THINGS TO SEE)

           Quizá Granada es muy conocida por sus famosos barrios de casas blancas situados en las zonas más altas de la ciudad, donde las calles no son más que cuestas, asfaltadas por piedras y a donde los coches casi no pueden llegar, o el increíble palacio andalusí más bien conocido como la Alhambra, y una gran cantidad de cosas adicionales que os iré contando poco a poco.

           Ante todo, Granada es la ciudad natal de uno de los grandes escritores españoles, y además, perteneciente a la Generación del '27: Federeico García Lorca (para todos aquellos que no hayáis leído nada de él, os lo recomiendo) y a día de hoy, casi 80 años después de su asesinato, su casa puede ser visitada por aquellas personas que lo deseen.
En la página web de la Casa-Museo de Federico García Lorca podréis encontrar toda la información en el siguiente link, donde os explican cómo llegar, los horarios y los precios.

           Perhaps Granada is known for its famous neighborhoods of white houses located in the highest areas of the city, where the streets are nothing but hills, paved with stones and where cars almost can not reach, or the incredible Andalusian palace rather known as the Alhambra, and a lot of extra things that I'll be telling gradually.

           First of all Granada is the hometown of one of the great Spanish writers, and also belonging to the Generation of '27: Federeico García Lorca (for those who do not have read anything about him, I recommend it) and today almost 80 years after his assassination, your home can be accessed by those who want it.
On the website of the House-Museum of Federico García Lorca you can find information on the following link, where you explain directions, schedules and prices.

           Uno de los barrios más emblemáticos de Granada es el Albaicín, el cual se encuentra en la zona Este de la ciudad, y que representa y caracteriza los barrios típicos de Andalucía: casas blancas, no muy altas, cuyos balcones se encuentran adornados por macetas llenas de flores brillantes y coloridas, situadas en calles estrechas, empedradas, donde apenas los coches no pueden pasar debido a la poca estrechez que tienen, y sin una organización cuadriculada. Allí, donde siempre alumbra el Sol, podréis encontrar un gran número de puestos de manualidades, recuerdos, hombres tocando la guitarra y pequeños comercios, bares y restaurantes.
Dicho barrio fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco a finales del siglo pasado.

Cuando lleguéis a lo alto del barrio, os encontraréis con una iglesia, concretamente la de San Nicolás y justo detrás de ella está el mirador de mismo nombre que la iglesia, Mirador de San Nicolás.
Desde allí podréis observar la ciudad de Granada, y por supuesto, la Alhmabra y Sierra Nevada. Unas vistas tan espectaculares, que no querréis iros de allí.

Os recomiendo que vayáis tanto de días como de noche, puesto que las vistas (y el barrio) son preciosas en ambos momentos, pero al mismo tiempo, totalmente diferente.

           One of the most emblematic neighborhoods of Granada is the Albaicín, which one is located in the east of the city, and represents and characterizes the typical districts of Andalusia: white houses, not very high, whose balconies are adorned with pots filled bright and colorful flowers, situated in narrow, cobbled streets where cars just can not go because of the narrow little they have, without a grid organization. There, where the sun always shines, you can find a large number of posts crafts, souvenirs, men playing guitar and small shops, bars and restaurants.
This district was declared a World Heritage Site by Unesco late last century.

When you come to the top of the neighborhood, you will meet a church, called St. Nicholas and right behind it is the viewpoint of the same name as the church, Mirador de San Nicolas.
From there you can see the city of Granada, and of course, the Alhmabra and Sierra Nevada. A spectacular views so that you refuse to go away from there.


I recommend you to go both days and night, since the views (and the neighborhood) are lovely at both times, but at the same time totally different.




Como podéis ver en las fotos, justo debajo del mirador hay un bar-restaurante. No puedo recordar el nombre ahora mismo, pero tengo entendido que los desayunos que se sirven allí, son una maravilla, y más aún si el tiempo permite desayunar fuera y disfrutar de las fantásticas vistas de la Alhambra.

As you can see in the pictures, just below the viewpoint there is a bar-restaurant. I can not remember the name right now, but I have understood that the breakfasts served there, are wonderful, and even more if time permits breakfast outside and enjoy the fantastic views of the Alhambra.

           Y un poco más en la zona baja de este barrio, nos encontramos con el conocido Marruecos, y es que consiste en un conjunto de calles pequeñas, estrechas y con aspecto árabe, abarrotadas de puestos que venden todo tipo de cosas de aspecto arabesco, entre ellas, teteras y vasos de té de cristal, cajas mágicas, pequeños detalles y trabajos en piel, tazas con estampados andalusíes, y las conocidas lámparas de Granada, las cuales podéis adquirir en cualquiera de dichos puestos.

NOTA: El precio que hay para una de las cosas que se venden, es totalmente diferente en cada puesto, aunque es similar, siempre es bueno tener en cuenta diferentes opciones. Y sabed que tampoco es el precio final, puesto que se permite regatear, y con suerte, podéis conseguir alguna cosa que os interese por un buen precio. Os lo recomiendo.

           And a little more in the lower area of this neighborhood, we find the known Morocco, and consisting of a set of small, narrow and Arab-looking streets, crowded with stalls selling all sorts of things arabesque aspect between them, teapots and cups of tea glass, magic boxes, small details and work on skin, cups andalusíes prints, and Granada known lamps, which can be purchased at any of these posts.

NOTE: The price you have for one of the things sold, is totally different in each position, although similar, is always good to look at different options. And know that it's not the final price, since it allows haggle, and hopefully you can get something that interests you for a good price. I recommend it.

Y para cualquier plan de tarde-noche, no puede faltar dedicar al menos una de ellas, a ver un baile flamenco. En este caso, estuvimos en un local donde la entrada para asistir a un espectáculo de flamenco. El local se llama Le Chien Andalou.
Es un local pequeño, lo suficiente como para unas 20 personas. El precio de la entrada por persona es de unos 8€, el espectáculo merece la pena y acompañado de unas cervezas con limón y tapas de patatas con cuatro quesos, y chorizo, más todavía.

And for any plan evening, you can't miss dedicate at least one of them, see a flamenco dance. In this case, we were in a local where the entrance to attend a flamenco show. The place is called Le Chien Andalou.
It is a small place, enough for about 20 people. The price of admission per person is about 8 €, the show worth and accompanied by a beer with lemon and potato tops with four cheeses and chorizo, even more.


           Y por último, y uno de los principales atractivos de la ciudad de Granada, es la Alhambra. Palacio árabe en la Península Ibérica, es uno de los mejores conservados y recibiendo miles de turistas cada día. Si vais a Granada y no visitáis la Alhambra, es como no haberla visitado.

           Para llegar a la Alhambra podéis hacerlo a través del transporte urbano, concretamente el C3, que sale desde la Plaza de Isabel la Católica y la última parada en la entrada al palacio prácticamente.
El precio del billete de bus es de un 1.20€ por trayecto y persona.

           And finally, and one of the main attractions of the city of Granada, is the Alhambra. Moorish palace in the Iberian Peninsula, is one of the best preserved and receiving thousands of tourists every day. If you go to Granada and the Alhambra visit not, is like not having visited.

            To go to the Alhambra you can do so through urban transport, number C3, which departs from the Plaza de Isabel la Católica and the last stop at the entrance to the palace practically.
The bus fare is € 1.20 one way per person.

           Una vez allí, encontraréis las taquillas. Podéis visitar los jardines de forma gratuita, pero además de la belleza de los mismos, también merece muchísimo la pena ver los palacios por dentro.
Para ello, la entrada será de unos 14€ por persona, pero en el caso de que tengáis carné de estudiante, el precio de la entrada será de 9€.
Los horarios van cambiando según la época del año, pero por lo general, hay entradas de mañana y entradas de tarde, y en algunos meses, hay incluso entrada de noche.
En mi caso fue el ticket de mañana, ya que no suele ir tanta gente, y aunque haya que madrugar, merece la pena ver los Palacios Nazaríes y los jardines sin prácticamente gente.

           Otro aspecto importante que debéis tener en cuenta es que la visita a dichos Palacios Nazaríes es a una determinada hora, la cual viene señalada en el ticket de la entrada. Sabed que una vez pasada esa hora, no podréis entrar en otro grupo, es decir, si compráis las entradas a las 9am y la visita a los Palacios es a las 10:30, no podréis entrar en el siguiente turno, por ejemplo, a las 12:30.

A continuación os dejo un link con todos los detalles de los horarios de entrada.
En la siguiente página, os dejo un pequeño CALENDARIO donde podéis consultar los precios y disponibilidad en taquilla de las entradas, sólo tenéis que marcar el día deseado.

           Y para finalizar, os dejo aquí algunas de las fotos tomadas ese día. Había mucha niebla así que la luz no es que fuese la mejor, así como el clima, que hacía mucho frío.

           Once there, you will find the ticket offices. You can visit the gardens for free, but besides the beauty of them, also deserves much worth seeing palaces inside.
To do this, the entry is € 14 per person, but in the event that you have a student card, the price of admission is 9 €.
The times are changing depending on time of year, but usually, no tickets and tickets tomorrow afternoon, and in some months, there is even night ticket.
In my case it was the ticket tomorrow, since so many people do not usually go, and although there that early, worth seeing Nasrid Palaces and gardens with virtually no people.

           Another important aspect that you must consider is that visiting these Nasrid Palaces is at a certain time, which is indicated on the ticket of admission. Know that once past that time, you can not enter another group, that is, if you buy tickets at 9am and visiting the Palacios is at 10:30, you can not enter the next turn, for example, 12:30.

Then I leave a link with all the details of the schedules of entry.
On the next page, I leave a small CALENDAR where you can check prices and availability at box office tickets, you just have to dial a day.


            And finally, I leave here some of the photos taken that day. It was very foggy so the light is not that he was the best and the weather, it was very cold.




















Para ver todas las fotos que se tomaron ese día, comparto con vosotros el link de Flickr.

To see all the photos taken that day, I share with you the link to Flickr.


DÓNDE COMER (WHERE TO EAT)

           Algunas zonas de España, como son ciertas ciudades de norte del país y el sur del mismo, se caracterizan por una forma típica de comer o de cenar, la cual consiste en comer pequeñas raciones de comida, acompañando a la bebida que se pida para tomar. Todo ello es conocido comúnmente como "ir de tapas", ya que así se les llama a estas pequeñas raciones de comida que se sirven junto a la bebida.
Por lo general, suelen tener una pequeña carta en la cual puedes elegir qué tapas deseas, siendo en cada bar totalmente diferentes, tanto el contenido de las tapas, como la cantidad o el precio.
Para poder disfrutar de estos pequeños manjares, basta moverse por la zona centro y casco antiguo de la ciudad. En seguida veréis relaciones públicas ofreciendo cerveza y tapas a un determinado precio.

Os recomiendo totalmente comer y cenar de esta manera, además de por el precio, por el ambiente que hay en dichas zonas de la ciudad y por la gran variedad de tapas que podéis probar (todo comida típica española)

NOTA: Para aquellos que seáis vegetarianos, sabed que en un gran número de bares, tienen algunas de las tapas presentes en sus cartas, adaptadas a todos vosotros, para que podáis disfrutar de la experiencia del "tapeo".

           Some areas of Spain, such as certain cities in north and south of it, are characterized by a typical form of lunch or dinner, which is to eat small portions of food, accompanying with the drink to be asked to take. This is commonly known as "tapas", as this is called these small portions of food that is served by the drink.
Usually, they usually have a small letter in which you can choose what you want tapas, being totally different in each bar, both the content of the covers, as the quantity or price.
To enjoy these little delicacies, just move around the center and old town area. Then you will see PR offering beer and tapas at a certain price.

I totally recommend lunch and dinner in this way, in addition to the price, the atmosphere in those areas of the city and the great variety of tapas that you can try (all typical Spanish food)


NOTE: For those that you may be vegetarians, know that in a large number of bars, have some tapas present in his letters, adapted to all of you, so you can enjoy the experience of "tapas".

Y con esta entrada relativamente completa (iré añadiendo cosas según vaya visitando otras veces la ciudad), me despido de vosotros hasta la próxima ¡será muy pronto!

Si queréis ver más fotos de este viaje, visitad mi Flickr.

And with this relatively full post (I'll add things as you go visiting other times the city), I bid you farewell until next will be very soon!

If you want to see more pictures about this trip, visit my Flickr profile.

0 Postcards:

Publicar un comentario